行业新闻
2008-5-10
有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”。
该网友在帖子中展示了列车上的五幅中英文对照标牌,标牌中翻译错误令人啼笑皆非。列举的内容包括:抛扔——扔了又扔:to throw(扔) to throw(扔);贵阳——昂贵的太阳:the expensive(昂贵的) sun(太阳);投诉——投掷了来告诉:throws(投掷) to tell(告诉);警风——警察的微风:police(警察)breeze(微风)。该网友感叹说:“虽然是趟走偏远地区的车,但也是代表中国铁路运输的对外形象啊。”(据《成都商报》报道)
该网友在帖子中展示了列车上的五幅中英文对照标牌,标牌中翻译错误令人啼笑皆非。列举的内容包括:抛扔——扔了又扔:to throw(扔) to throw(扔);贵阳——昂贵的太阳:the expensive(昂贵的) sun(太阳);投诉——投掷了来告诉:throws(投掷) to tell(告诉);警风——警察的微风:police(警察)breeze(微风)。该网友感叹说:“虽然是趟走偏远地区的车,但也是代表中国铁路运输的对外形象啊。”(据《成都商报》报道)